2011年6月14日火曜日

MANHUNT SCENE2「DOORWAY INTO HELL」攻略



・少し進むとドアから一人出て来て立ちションするので赤処刑し、ブラックジャックを拾う。

・建物に入ると階段があるが、この上に一人いるので急がないこと。

・入り口近辺を叩いて素早く階段付近の暗所へ隠れると降りてくるので黄処刑を狙う。

・階段を上がると先に一人いるので遠い場合はその辺を叩いておびき寄せ、近い場合はそのまま赤処刑を狙う。

・奥に行くと床が抜けているので飛び降り、近くのガラスを割って外へ出る。

・鍵のかかった扉の前でムービーが入り、鍵を壊せと言われる。後でバールを手に入れたらここに戻ってくることになる。ちなみにこの横の建物は暗所があるので覚えておこう。

・少し進むと開けた場所に出て、見付からない程度の遠距離に大きい建物があり、前に一人いる。敢えて近づいてわざと見付かり、建物に戻って暗所を使って黄処刑を狙う。

・大きい建物の右側が路地になっているのでそこを進み、そのまま直進すると範囲の広い暗所があるのでそこで音を立てると二人来るのでそれぞれ黄処刑を狙う。同時に来た場合は無理せず隙を狙うこと。

・マップ上の左上にある建物の階段を上がるとセーブポイントがあり、その先にバールを持ったギャングがいるが、最奥の部屋を少し進まないと出てこない。出てきたら素早く来た道を戻り、通路の端にある暗所へ逃げて黄処刑を狙う。(動画4:40辺りを参照)

・バールを持って建物に出るとギャングが一人また出てくるので赤処刑を狙う。

・鍵の掛かった扉の前にもギャングが一人いるので横の建物の暗所を使って赤or黄処刑する。

・扉を壊してすぐ右にある建物を進み地下の扉へ入ると一人入ってきてタイマン勝負になる。

・バールで適当に殴っても良いが、小攻撃と大攻撃を相手の近くで押すと掴み攻撃が出せ、より楽になる。倒したら先へ進む。

・次へ

MANHUNT SCENE1「BORN AGAIN」攻略



・ゲームが開始したら直進

・下り階段の前にいるギャングを赤処刑

・フェンス横の暗所に隠れ、歩いてくるギャングを赤処刑

・バスケットコートに降りると一人来るので素手で戦う

・セーブポイントの先の階段を上り下りしているギャングがいるので無理せず黄処刑を狙う

・広めの場所にギャングが二人いるが、入ってすぐの辺りにいる方を先に黄処刑すると楽

・階段を上がったら右の方の暗所で音を立てるとギャングが一人来るので黄or赤処刑を狙う

・最後に立ってるギャングも暗所で音を立てて黄or赤処刑を狙う

次へ

2011年6月13日月曜日

MANHUNT 基本操作&基本攻略

■基本操作


上の画像は参考としてPC版MANHUNTのコントローラー設定画面をキャプチャしたものである。
各ボタンの操作は以下の通り。

○ 武器変更、持ち替え
□ 弱攻撃、射撃、物を投げる、クレーン操作
× 強攻撃、オートエイム、クレーン操作
△ 壁を背にする、バールを使う、スイッチを押す等
L1 リロード
R1 ダッシュ
L2 左移動
R2 右移動
SELECT 左覗き込み
START 右覗き込み
左スティック 移動
右スティック マニュアル視点


■基本攻略

素手での格闘をしなくてはならない場合は、タイマンなら弱→弱→強のコンボを繰り返すと戦いやすい。
バットを持っている場合はリーチ長で一方的に殴れる。その他の武器でもそこそこ戦える。
但し、ガラス片等の消費武器で殴っていると壊れるので注意。

武器を所持した状態で背後に立つと相手の頭付近に白いアイコンが現れ、そこで□を押すと武器に応じた処刑が始まる。
また、その際に□を長押しすると色が白→黄→赤と変化し、処刑のグロテスク度とクリア時の評価ポイントが上がる。
そのため処刑時は黄処刑を狙い、余裕があれば赤処刑を狙うのが良い。

背後の取り方は、歩いて近づいたり暗所で壁を叩いて音でおびき寄せると良いが、音を立てる場合は画面に見えるくらいの近距離だと気付かれるので注意。
一度音を立てると割と遠距離でも気付かれ、すぐ近くまで来た後に元の方向に戻ろうとするのでそこで処刑を狙う。
二度音を立てるとダッシュで近づいてくるので急ぎたい場合はアリ。

麻酔銃はヘッドショットなら一発、それ以外でも二発で気絶し、その状態の相手はどんな攻撃にも一撃で倒せる。
釘打ち銃は威力が低いのでヘッドショットを狙わないと無駄打ちが増えるので気を付けること。
銃は壁を背にして隠れながら撃つこと。普通に撃ち合うには連射の効くサブマシンガンかアサルトライフルが無いとあっという間に体力が0になるので気を付けること。

MANHUNT FINAL SCENE「DELIVERANCE」和訳

This Piggsy's home! Raaarrghh!!!
ここはピグシーの家だ!ウォー!!

Piggsy bored. Go home to bed and sleep...
ピグシーはうんざりだ。帰って寝よう...

Piggsy angry! Aarrgghhnngry!
ピグシー怒った!怒った!

Send him to hell! Go on!
ヤツを地獄へ送ってこい!

Cash, amazing you..
キャッシュ、君には驚いたよ...

Acclaimed movie maker Lionel Starkweather has been found dead today.
絶賛されていた映画製作者のライオネル・スタークウェザーは今日、死体で発見されました。

along with several of his bodyguards, at his estate at the Wapona Hills residential district.
丘の上の屋敷で、彼のボディーガートの何人かも一緒です。

In what investigators are calling a bloody vendetta,
捜査官が残虐な復讐と呼んでいるもので、

An unknown assailant infiltrated the compound, killing Starkweather,
名も無き襲撃者は、屋敷に潜入してスタークウェザーを殺しました。

but more interestingly, leading police to the site of a snuff film ring being run from the estate's confines.
しかし、それ以上に興味深いのは、この現場を先導している警官が、スナッフムービーの現場から逃げていたことです。

Linked to this ring is Carcer City's own police chief Gary Schaffer,
カーサーシティーの警察署長ゲイリーシェーファーは、これに繋がっていました。

whose lawyer stated that he intends to plead not guilty.
弁護士は、無罪を主張するつもりであると述べています。

MANHUNT SCENE19「KEY PERSONNEL」和訳

Have you locked the elevator?
エレベーターをロックしてくれたか?

Nobody gets anywhere near Starkweather. Give me the key.
これで誰もスタークウェザーには近づけんな。キーをよこせ。

Yes sir.
はい。

I want you to go down to the basement and turn off the motor.
地下に下りて、モーターを切ってくれるか。

We can't be safe with these two bastards running around.
いいか、2人の野郎が走り回っていて、俺達は安全ではないんだ。

We're on it, sir.
俺達は、そんなところにいるのを忘れるな。

Copy that request for support! Hang in there guys, help is coming!
援護の要請を受信した!ヤツらを吊るし上げろ!ヘルプが来てるぞ!

Roger that! Reinforcements are on their way!
よし!途中に増援がいるぞ!

The ELEVATOR is now operation again.
エレベーターは再び動作中だ。

MANHUNT SCENE18「BORDER PATROL」和訳

...but Mr.Starkweather refuses to comment on these allegations.
しかし、スタークウェザー氏は、申し立てについてコメントを拒否しています。

At this point it is unclear as to whether or not he will ever be allowed to direct again.
現時点では、彼が指示していたかどうかは不明です。

This is Rob..
これは略奪…

You know what? I don't give a fuck what Starkweather wants.
いいか?俺はスタークウェザーが望んでいようが知った事ではない。

Maybe today I kill you, maybe not.
貴様を今日殺すだろうな。

Kill the camera.
カメラを切れ。

Pigsy Angry!
Pigsyは怒ったぞ!

What was that? Go check it out.
何だ?調べに行け。

Maybe it is your day.
貴様も終わりだな。

Shit, what the fuck is THAT?
クソッ、一体アレは何なんだ?

Support, repeat, send in...
援護してくれ。繰り返す。援護してくれ...

oh shit...
ああ、クソ...

Holy shit!
なんてこった!

Shoot to kill, reprat, shoot to kill - Both targets!
射殺しろ!繰り返す。射殺しろ!両方共だ!

I got my sector covered - nobody's coming through this way!
この区域は包囲した。誰もここには来させんぞ!

MANHUNT SCENE17「TRAINED TO KILL」和訳

The suspect is believed to be in the area, approach with extreme caution!
容疑者はこの区域にいます。細心の注意を払って下さい!

He is armed and is considered to be highly dangerous!
彼は武装していて、非常に危険だと考えられます!

セリフパターン1
Freeze Punk! Just give me an excuse to waste you!
動くな!手間取らせやがって!

Dispatch! Dispatch! We got the bastard!
連絡!連絡します!容疑者を捕まえました!

セリフパターン2
CCPD! Hold it right there!
CCPD(Carcer City Police Department)だ!そのままでいろ!

Fuckin'A - We got him! Woohoo!
やった!ヤツを捕まえたぞ!ハッハー!

Put your fucking hands up!
そのクソ両手を挙げやがれ!

Shoot that cop killin sonofabitch!
その警官殺しのクソ野郎を撃っちまえ!

What the fuck is this?
一体何だ!?

MANHUNT SCENE16「WRONG SIDE OF THE TRACKS」和訳

sure you will never get out of that subway alive
<雑音>確実に、ヤツは地下鉄から生きて出ることは出来ない。<雑音>

Roger - we are at the station.
よし、我々は駅にいる。

This is Charlie leader. Power has been shut off. Repeat - power is off!
こちら、チャーリーリーダー。電源を落とすんだ。繰り返す。電源を落とせ!

It's him!
ヤツだ!

This is Bravo leader, regroup at the tracks!
こちらブラボーリーダー。進路で再編成しろ!

Roger Alpha team, Charlie is en route from the precinct as we speak.
了解、アルファチーム。チャーリーは途中の区域で連絡しろ。

MANHUNT SCENE15「PRESS COVERAGE」和訳

I've lost him.
ヤツを見失った。

What? Are you fucking kiddin...
何だって?からかって..

Oh shut up! Get some of your boys to take care of it.
黙れ!何人かに連絡して処理してくれ。

Don't file the arrest report. Don't kill him either. Send both to me.
逮捕報告を送らないでくれ。ヤツも殺さないでくれ。俺に2人を送ってくれ。

Hey, remember who you're talking to, you son of a...
おい、誰と話してるか思い出せ。この野郎...

Listen you fuck. It's your job to clean up this city's mess.
聞け、このクソが。この都市の混乱を収めるのがお前の仕事だろうが。

That's what you get paid for.
何のために金を払ってると思ってるんだ。

Shit.
クソッ。

Ok, pull over here.
よし、ここで端に寄せろ。

But it's another block or two to my apartment!
けど、私のアパートは2ブロック先よ!

Just shut up and stick with me if want to stay alive.
生きていたければ黙って着いて来るんだ。

You need the jounalist to open this door.
ジャーナリストがこのドアを開ける必要がある。

My place is up a floor. Hold on, I'll just unlock the door...
私の家は上にあるわ。待って。今開けるから..

Everything I need is in that box under the table.
私が必要とするすべては、テーブルの下にあるボックスにあるわ。

Good, take it and get out of town.
よし、それを持ってこの町を出ろ。

But... You're not coming with me!
で、でも・・あなたは私と来ないの!?

I'm going to deal with Starkweather personally, thank him for my 'second chance'.
俺は、個人的にスタークウェザーを相手にするつもりだ。第二のチャンスをくれたことに感謝しなきゃな。

You're my backup if I don't make it. Have a nice life.
俺が失敗したらお前が俺の代わりにヤツをやれるだろ。良い人生を過してくれ。

Shit. Shit. Shit. We got plenty big trouble!
クソッ。デカいトラブルを抱えちまった!

Come on, lets flush that bastard out!
さあ来い。その野郎を引きずり出してやる!

MANHUNT SCENE14「DIVIED THEY FALL」和訳

Where do you think you're going, little man? Huh? Huh!
何処へ行こうとしてるんだ、坊や?え?どうなんだ!

What the fuck?
一体何なんだ?

You think you're tough?
テメエは自分がタフだと思ってんのか?

Think you're tough?
どうなんだ?

I'll rip your fucking head off!
テメエのそのクソ頭をむしり取ってやるぞ!

Don't you want to play any more?
もう遊びたくはないか?

You like hide and seek? You like hide and fucking seek?
かくれんぼは好きか?かくれんぼは好きかってんだよ?

Well we're coming for you, asshole.
よく迎えに行ってやってるだろ、クソッタレが。

What's the matter, little boy?
何か問題か、坊や?

Ready or not HA HA!
準備は出来てるか。ハハッ!

It's our turn now! Run, RUN!
じゃ、俺らのターンだ!走れ、走れ!

Move it, you assholes, he's down there somewhere!
動け、クソッタレ共。ヤツはその辺に居るぞ!

Get out there and bring me his fucking head!
ヤツの頭を俺のところに持って来やがれ!

Kill Ramirez before he calls in back up!
バックアップを呼ばれる前にラミレスを殺れ!

Make your way to the gate!
ゲートへの道を作れ!

Get in, you idiot, GET IN!
乗って!早く!

pull over - PULL OVER!
寄せろ。端に寄せろ!

Who are you - I've seen your face before!
誰だ?…前にお前の顔を見たことがあるな!

Get outta me! I'm a repoeter - I was at your execution!
離れて!私はレポーターよ。あなたの処刑の時にいたのよ!

Keep talking.
話を続けろ。

I've been following Starkweather's little operation for months.
私はもう何ヶ月もスタークウェザーを追っているの。

Who's Starkweather?
スタークウェザーって誰なんだ?

The guy that's been talking you through this whole circus of death!
あなたにこの死のサーカスを指示していたヤツよ!

Look, I've got all I need to expose that sick bastard.
見て。私は、その病気野郎を暴露する証拠を持ってるの。

But he's definitely onto me now, so I have to get back to my apartment.
しかし、彼は確かに私に気づいている。だから、私のアパートに戻らないと行けないの。

Collect my material and get out of town before I become another of Starkweather's 'extras'.
私がスタークウェザーの『エキストラ』になる前に、私の証拠を集めて町から出て。

You can bring him down, this Starkweather?
お前はコイツを倒せると。このスタークウェザーを?

Absolutely - this is gonna make my career.
間違いなく。これは出世するわ。

Ok, let's go.
判った。行くぞ。

Huh?
え?

To your apartment DRIVE!
お前のアパートまで行くぞ!

MANHUNT SCENE13「KILL THE RABBIT」和訳

You're my big ugly Alice, so go on, follow the White Rabbit!
お前はとても醜いアリスだ。ホワイトラビットに続け!

Get rid of the pink dressed freak and get up to the watch room. Mr.Rabbit has left you a gift!
ピンクの服を着ているキチ○イをなんとかして、監視室に近づけ。ミスターラビットがお前にプレゼントを残したぞ!

A new meaning for death row! Get yourself up to that watch room!
死刑囚棟での新しい目的が出来たな!監視室でプレゼントを受け取れ!

You're a threshing machine, Cash! Now head for the door below the control room!
お前は脱穀機だ、キャッシュ!今度は制御室のドアに向かえ!

Almost there, baby! Chew your way through these chumps!
制御室はもうそこだぜ!そいつらバカ共を壊して進め! You did well! Very well. But every film has its ending and this here is yours!
よくやった!とても良いぞ!だが、あらゆる映画にはその結末があるものだ、お前のもな!

What can I say? You were a good leading man, the audience will love you.
何と言えばいいかな?お前は優秀な役者だったよ。観客もお前をきっと気に入るだろう。

Don't expect any roralty cheques where you're going through!
だが印税や小切手なんかは期待するなよ!

Hey, you ain't dead! He ain't dead! Oh shit, I've got the keys outta here!
おい!お前死んでねぇじゃねえか!ヤツは死んでねぇ!ちくしょう!キーを持ってここから逃げるぞ!

Ramilez!
ラミレス!

You let Cash slip his leash - bring him to heel!
キャッシュの拘束を解いてやれ。ヤツを従わせるんだ!

Failure isn't an option. NOW GO!
失敗は選択肢に無いぞ。すぐ行け!

MANHUNT SCENE12「DOING TIME」和訳

Monkey see, monkey kill! That's your motivation for the next scenes!
ヤク中が見えたら殺せ!それを次のシーンへの刺激にしろ!

You're killing to entertain, so take your time and play to the camera!
殺害を受け入れるんだ。そしてマイペースで行き、それを撮影させるんだ!

Perform a Violent and a Gruesome execution with the Hammer.
ハンマーで暴力的、身震いするような処刑をしろ。

Kill this hunter and get his Bat.
このハンターを殺して、バットを手に入れろ。

Perform a Violent and a Gruesome execution with the Bat.
バットで暴力的、身の毛のよだつような処刑をしろ。

Jesus, Cash, You're chewing through these guys like you were popping bubble wrap.
ちくしょう、キャッシュ。泡で包んで弾くようにヤツらの間を慎重に通過するんだ。

Head over to the end of the cell block - I've got a surprise for you.
独居房の先まで行け。お前にサプライズを用意しておいたよ。

Look like it up to Fug, Fuuuuuug!!!
クソ不愉快になりそうだ。クソ不愉快だ!!!

Get your funky ass along the walkway and head into the shower block.
シャワーブロックへの通路を進め。

Ok, Cash. You've performed brilliantly.
OK、キャッシュ。見事だ。

Don't worry. I've got plenty more Wonderland fun lined up for you.
心配するな。より素晴らしい場所をお前のために考えておいたよ。

(laughter)
ハッハッハッ

MANHUNT SCENE11「MOUTH OF MADNESS」和訳

...the Senator also visited the Darkwoods Penitentiary.
上院議員もDarkwoods重罪刑務所を訪問した。

which hosts more than a thousand inmates from all over the country...
全国各地から1000人以上を収容している。

The prison's modern facilities include spacious cells for the inmates.
刑務所の現代の施設は収監者のための広々とした独房を含んでいる。

...the exceptionally well staffed hospital is equipped for emergencies as well as routine health checks...
非常にスタッフが優秀な病院は、日常的な健康チェックと同様に非常事態のための用意がある。

...adjacent to ROW 1, the electric chair room is where death sentences are carried out...
1列に隣接した電気椅子室は、死刑宣告が実行されるところだ。

Right here...Drop him!
ここだ。そいつを降ろせ!

The lunatics have taken over the asylum, Cash!
狂人が精神病院を支配したんだ、キャッシュ!

The only way to reason with these gibbering idiots is with a stick and a gun!
意味の判らないことを言っているバカ共は、棒と銃で説得するのが唯一の方法だ!

I want you to kill the hunter patrolling the tower walkway and bring his body to the Guard Room.
塔の通路をパトロールしているハンターを殺して、Guard Roomにそいつの死体を持ってきてくれ。

There's a hunter in the next room, through the mesh door.
網目のドアを通じて、ハンターが隣の部屋にいるぞ。

Hack him up and I'll buzz open the next set of doors for you!
そいつを叩き割ってやれ。そうすれば、お前のために次のドアを開けてやるよ。

Time to play? Time to play! Fug coming!
遊ぶ時間か?遊ぶ時間か!クソ不愉快だ!

That's the ticket! I've opened the doors, run along, now!
それがチケットだ!ドアを開けてやったぞ。先へ行け。今すぐに!

There are some more of these paranoid crazies guarding the door to the greenhouses.
温室へのドアを監視している何人か被害妄想を持ったキ○ガイがいるぞ。

They see you and I guarantee they'll lock that door!
ヤツらがお前を見つけたら、ドアをロックするだろう!

When they feel safe they'll probably unlock the door again. They like their routine.
だがヤツらが安全だと思ったら、ドアのロックを解除するだろう。

Some of these nut jobs have bricked themselves into the tower!
狂人の仕事により、塔にレンガが敷き詰められている。

You'll have to find a way to blast your way in!
強行突入する方法を見付けろ!

There's a good boy. Now drop all your weapons and move on.
いい子だ。全ての武器を置いて進むんだ。

MANHUNT SCENE10「GRAVEYARD SHIFT」和訳

Time for a little overtime! Make your way through the factory!
ちょっと延長戦だ!工場へ行け!

The loading bay's your only way in.
その荷物の倉庫がお前の唯一の入り口だ。

Well that's put a spanner in the works. Why don't you try the guard hut.
警備員小屋を妨害してみたらどうだ。

Way to go, Cash! Now make your way through the factory.
いいぞ、キャッシュ!すぐに工場へ進むんだ。

For a job well done make your way to the foyer.
ロビーへ進んで、いい仕事をしてくれ。

Aw dammit, the lift's screwed again!
ああ、畜生。リフトがまた止まっていやがる!

You're going to have to go down to the basement.
地下に行かなきゃならんな。

There's a circuit breaker down there that will get the lift working.
リフトを動くようにするブレーカーが地下にある。

Nice one, Cash. The lift should be working now.
素晴らしい、キャッシュ。リフトが動いているはずだ。

I don't think we've made too many friends - Hell, I like you, but these guys...
俺達は多くの友人を作ったとは思ってない。絶対に。俺はお前が気に入っている。だが、ヤツらが・・

That's my leading man! Attaboy! See you with some beers outside!
いいぞ、さすが主役だ!外でビールでもどうだ!ではまたな。

MANHUNT SCENE9「DRUNK DRIVING」和訳

I've got a little surprise for you.
お前にちょっとしたサプライズを用意したぞ。

You looked lonely, so I got you some company.
お前が孤独に見えたんでな、連れを用意したぞ。

Unfortunately the innocentz thought better of it and locked him up.
だが残念なことに、イノセンツは彼を監禁してしまった。

You're gonna have to bust him out!
彼を外へ脱獄させろ!

Well what do you think of your new friend?
新しい友人はどうだい?

You look good together, Cash, really you do.
ぴったりじゃないか、キャッシュ。本当にいいぞ。

I'll only open any gates if he's with you, alive and well.
彼がお前といて生きていれば、俺はゲートを開いてやろう。

Now get going. Entertain me.
さあ、行け。俺を楽しませてくれ。

I told you. Get that hobo safety to the gate and I'll buzz you through.
言ったよな。その浮浪者をゲートに連れて来れば通してやると。

When I see your smelly friend I'll open the door.
お前の臭う友人に会えればドアを開けてやるよ。

Aren't your forgetting someone, Cash?
誰か忘れているんじゃないか、キャッシュ?

The tramp! Where's the fucking tramp, Cash?
浮浪者は!あのクソ浮浪者は何処だ、キャッシュ?

MANHUNT SCENE8「VIEW OF INNOCENCE」和訳

You! Get out to the graveyard!
お前!墓地に行ってこい!

You and you! I want you up there!
お前とお前!あっちの方が足りてないぞ!

And I want you to follow him over to the mall...
お前はもう一度そいつの後を着いてモールを回ってこい。

NOW FUCKING MOVE!!
さっさとしろ!

So, how are we doing, Cash? Enjoying it so far?
ご機嫌如何かな。キャッシュ?これまで楽しんでくれたかな?

I thought you could do with a little R&R,
少しでもゆっくり休めていればありがたい。

so i've arranged a special screening... just for you...
特別な上映を手配したよ。お前のために..

It's work in progress, but I think you'll appreciate it.
それは製作中の作品だ。だが、お前は感謝すると思うよ。

I've hidden the tape and a video camera in the Mall. Find them.
モールにテープとビデオカメラを隠した。それを探せ。

By the way. these guys are packing heat, so you might want to find a gun for yourself.
ところで、ヤツらは興奮している。自身のために銃を見つけたほうが良さそうだ。

Ok, we're cooking with gas now! Go find that tape!
OK!スムーズに行動しているぞ!テープを探せ!

Now all you need is the camera.
今お前にはカメラが必要だ。

Ah hell, that's the camera with the broken screen! I told those guys..
やれやれ、そのカメラは画面が壊れているようだ!ヤツらに言っておいたんだがな..

No problem, there's a TV in a bar somewhere around here.
だが問題無い。この辺のどこかのバーにテレビがある。

Does nothing fucking work round here?
少し変わるが、何も問題無いな?

You're gonna have to see if you can turn on the power in the basement.
地下で電源を付けてこないとダメだな。

Beautifully done, Cash, now just toddle back up to the bar and enjoy the show.
良く出来ました、キャッシュ。バーまで行ってショーを楽しんでくれ。

You must understand, Cash, I could never have let them go.
理解しなきゃならない、キャッシュ。俺はアイツらを行かせることが出来なかったんだ。

Where were you family when you were facing your final moments in the chamber anyway?
お前があの部屋で最後の瞬間に直面していた時、お前の家族は何をしていた?

You've left your old life, your old self, behind.
過去の人生は捨てたんだ。お前自身の人生は過去のものとなったんだよ。

I'm all the family you need now.
俺はお前が今必要とする家族だぜ。

MANHUNT SCENE7「STRAPPED FOR CASH」和訳

Hold up Cash. You and your family weren't exactly close, am i right?
立ち止まれ、キャッシュ。お前とお前の家族は、正確には終わっていないな?

It's just that I thought it would be nice to have a surprise reunion!
まさに驚きの再会で、嬉しいに違いない!

But, these Wardogs didn't see it my way and they've taken matters into their own hands.
しかし、Wardogsはこの事を利用している。

They're using them as bait, Cash, bait. I know, I know, I can hardly believe it myself.
ヤツらは彼らを餌として使ってるぞ、キャッシュ。餌だ。判ってる。判ってるよ。俺自身も信じられないよ。

Each time they spot you, these Wardogs are gonna execute one of your beloved family.
ヤツらがお前を見つける度に、ヤツらはお前の愛する家族を処刑するぞ。

Get out of here - Run!
ここから出ろ。走れ!

Go on, run, you idiot!
走り続けろ。このバカヤロウ!

Ok, you're ok. Go!
もう大丈夫だ。行け!

Guess what you have to do to open the shark's mouth? Go rescure your family!
サメの口を開くには何をしたらいいと思う?家族を救いに行け!

Don't stop until you're out of here!
ここの外に出るまで立ち止まるな!

You rescued them all! I knew I'd bring the hero out in you!
全員を救い出したな!お前は主人公だから連れ出すことは判っていたよ!

You just won't fucking die will you?
お前はすぐに死ななそうだな?

MANHUNT SCENE6「GROUNDS FOR ASSAULT」和訳

Give him the fucking food, enough bullshitting.
エサを大量にくれてやれ。とんでもなく食うぞ。

Give him the fucking food!
大量にくれてやれ!

Ah fuck! This guy fucking stinks!
ああ、クソ!こいつは臭ぇ!

Just give him the fucking food and let's get the hell out of here.
すぐに食事を大量にくれてやれ。そしてそのひどい場所から出て来い。

Ha Ha!
ハッハー!

Fall in and listen up!
いいかよく聞け!

At ease. It's time to get out there and nail that bastard!
楽にしろ。ここを出てヤツを捕まえる時間だぞ!

WARDOGS - YEEAH!
WARDOGS! 行くぞ!

These pricks call themselves the Wardogs - real dickless gung-ho losers.
このバカなやつらは、自身を'WARDOGS'と呼んでいる。忠誠を誓う本物のマヌケ野郎だ。

You're gonna have to tool up if you're gonna make it - take it slow and see what you can take from these guys.
ここを抜けるために何か道具が必要だ。あまり急ぐな。そしてこいつらから取れるものが無いか確かめろ。

There are some doors over the otherside of this location that will get your sorry hide out of here.
お前が抜け出すための門がこの先にある。

Oh hell, that wasn't in the script! Honest Cash, they're making it up as they're going along, I swear!
畜生!それは台本に無いぞ!誓うぞ、キャッシュ。ヤツら勝手に行動していやがる!

MANHUNT SCENE5「FUELLED BY HATE」和訳

These Skinz are boring me - dump-assed supremacist bastards.
Skinzは俺を退屈させている。このクソ野郎共はクビだ。

Always blaming other for their inadequacies.
いつもダメな部分を人のせいにしやがる。

Butcher them, Cash, Cut'em up, beat 'em down and choke the fucking life out of them!
こいつらを殺っちまえ!キャッシュ。切り刻め!ぶっ叩いて窒息させてこの忌々しいヤツらを殺っちまえ!

Oh, man, that one was good! The gate's open.
いいぞ、ハッハー!ゲートは開けたぞ。

Go on, get out of here!
さあ、そこから出ろ!

This shit seems content to watch porn and avoid all the action! if he won't switch it off himself, we'll have to do it for him.
このクソ野郎はポルノを見ていやがる。こいつがスイッチを切らないなら切ってやれ。

Aw that's just frickin' great - the fuse has fried again!
何だ?いいところでヒューズがまた切れやがった!

A crane, Well what d'ya reckon, Cash?
クレーンだ。キャッシュ、動かせるか?

You need some gas to activate this crane.
クレーンの動作のため、燃料が必要だ。

Don't let him outta here! Move it, move it!
ヤツをここから出すな!やれ!やるんだ!

MANHUNT SCENE4「WHITE TRASH」和訳

Ok, you limp-dicked faggots!
弱弱しいマヌケのホモ野郎共!

Let's give Mr.Starkweather a show to remember.
スタークウェザー氏の記憶に残るようなショーを見せるんだ。

MOVE IT!
やれ!

Ok, so I lied. We haven't quite wrapped this gig up, but hey.
ああ、俺は嘘吐いてたぜ。実はこの仕事はまだ終わっちゃいないぜ。

you're having fun, right?
だが、お前も楽しんでた。そうだろ?

There's a double gate that leads on through to our next location - find it.
次へ続く2重ゲートがある。それを探せ。

Careful, there's a bigot guarding the gate. If he sees you he'll call his cheery buddies...
気を付けろ。門を守ってるヤツがいる。ヤツに見つかったら仲間を呼ばれるぞ。

There's a nailgun in that trailer - if you can stand the smell!
あの臭いに耐えられるなら、トレイラーの中にネイルガンがあるぞ!

You didn't think i'd let you out that easily did you? It's an electric lock.
まさか簡単に出れると思ってないよな?電子ロックだ。

Find the release swith.
解除スイッチを探せ。

MANHUNT SCENE3「ROAD TO RUIN」和訳

You're doing great, kid, Grade A stuff.
キミは素晴らしい。グレードAの才能だ。

Now find your way to the cellar door.
地下室のドアを見付けろ。

Get ready, boys, he's coming...
準備はいいか、お前ら。ヤツが来てるぞ…

Oh shit!
ああ、クソッ!

Alright, get him out of here.
よし。さあ、そいつを連れ出せ。

MANHUNT SCENE2「DOORWAY INTO HELL」和訳

You're doing fine, Cash, just fine. We're getting some great material here! keep going!
良くやった。キャッシュ。素晴らしい。俺達は優秀な役者を手に入れた!続けて行くぞ!

Man, I gotta take a piss.
ちょっと小便…

You're going to have to find something to bust that padlock!
南京錠を破壊するものを探せ!

A crowbar! That would be ideal for...
バールか!それは申し分無いな…

smashing a padlock, say!
南京錠を破壊しろ!

MANHUNT SCENE1「BORN AGAIN」和訳

It looks like this goes all the way to the top.
この犯罪は、全ての記事の一面になるでしょう。

I can't trust anyone, least of all the police, and time's running out.
私は誰も、特に警察は信じられない。そして、時間はなくなってきています。

I've got to get the one piece of evidence that will expose Starkweather without a shadow of a doubt.
私は疑われることなくスタークウェザーの容疑の証拠を手に入れなければなりません。

Footage and testimony of a man who was executed by the state five horus ago.
この映像は、国によって処刑された男の5時間前の証言です。

James Earl Cash..
ジェームス アール キャッシュ..

...found guilty and sentenced to death.
...有罪であるとして死刑判決を受けています。

...has been on deathrow for the past three years an was executed last night.
...過去3年間死刑囚棟に入っていて、昨晩死刑が執行されました。

Hey, tough guy, wake up, You're not dead.
ヘイ、タフガイ。起きな。死んじゃいないぜ。
Well, not yet anyway. You're getting a second chance another throw of the dice.
まあいい、とにかくお前は2度目のチャンスを得たわけだ。

As far as the world is concerned, you died back in the chamber.
世界が関する限り、お前はあの部屋に戻って死ぬことになる。

Justice was served - James Earl Cash is rotting in Hell.
判決は下された。 - ジェームス アール キャッシュはひどく堕落した。

Hey, hey, get a grip and calm down.
おいおい!まあ落ち着けよ。

You're probably suffering from shock but I'm here to help.
多分いきなりで驚いているんだろうが、俺はお前を助けるためにいるんだぜ。

Pick up the earpiece. Put it on. Go on.
イヤホンを取って装着しろ。手に取れ。さあ。

That's better.
よし。

Now only you can hear me and that's the way you're going to want it because I'm your only way out of here.
俺の声はお前だけに聞こえる。そして、俺がお前にとっての唯一の希望だ。

Hey, hey, easy, easy! Look.
おいおい、落ちつけよ!見ろ!

You've had an unexpected reprieve, do exactly as I say and I promise this will be over before the night is out.
お前は想定外の執行猶予を得たんだ。俺の言う通りに行動しろ。夜明けまでには開放することを約束しよう。

These streets are being patrolled by gangs.
ストリートはギャングがパトロールしている。

They're scum, just like you.
ヤツらはお前のようなカスだ。

and they're here to hunt you down and cut you up.
そして、ヤツらはお前を狩るためにここにいる。

I'll try to direct you as best I can but other than that you're on your own - It's up to you.
俺はお前にベストな指示をダイレクトにするつもりだが、その通りに行動するかはお前に任せる。

OK, you ready? Camera... Action!
さあ、準備はいいか?カメラ..アクション!

I'll be frank with you, we set that chump up to see if you had what it takes to be our leading man!
率直に言うぞ。俺達はお前が役者たる器があるか、そのマヌケ野郎を嵌めてやったのさ!

A little audition, if you will. Heh heh.
ま、ちょっとしたオーディションってやつだ。ヘヘッ。

From here on in we're gonna need some fighting skills to get through the action. We're talking toe-to-toe.
今後、戦闘技術が必要になるだろう。直接戦って見せてくれ。

I know you've got the balls, so just give me the best you've got and you'll deal with this pussy.
お前が大したタマだってのは分かってる。だからお前の最高の戦いを俺に見せてくれ。女々しいのは無しだぜ。

No problem. The gate will open once I'm done filming here.
心配するな。撮影が終わったらゲートを開けてやるよ。

Now take your time, Cash, I see a few Hoods around these vans. Sorry, I should explain.
今後はお前に任せるぜ。キャッシュ、このバンの辺りでHoodsを何人か見たぞ。おっとすまん、説明が必要だな。

Each gang has their... Let's just call it their thing.
ギャング達は…それぞれ呼び名を持っている。

These guys call themselves 'The Hoods', but none of that should bother you.
ヤツらは'The Hoods'と名乗っている。まあ、どうでもいいことだな。

As far as you're concerned, they're meat. OK, on you go..
まあお前にとっちゃ、ヤツらはただの肉塊に過ぎないだろ。さあ行け。

Ok, there are some more of these shitheads hanging around the exit.
出口の前に何人かクソ野郎がいるな。

Give me some grade-A honest-to-god gore and you'll be buzzed through the door.
俺にグレードAの流血シーンをくれ。そしてドアを通れ。

MANHUNTについて

まずMANHUNTって何?という方のために。
wikipedia

海外ではPS2、XBOX、PC版が発売されている。
日本でも輸入ゲーム店で購入出来るがPS2およびXBOX版はリージョンの違いにより海外版の本体または自己責任での改造を施さないと起動出来ない。
一方、PC版はスペックが足りていれば問題無く起動出来るためお勧めである。
その際はPS2コントローラーを接続してプレイすると良い。

なお、管理人が確認した限りではあるが、OSはXP,VISTA,7のいずれも動作した。
グラフィックボードは相当古くない限り問題無いだろう。